Este video proporciona la música y la letra. No se identifican los artistas.
El video abajo es del Coro Polifónico Municipal de Lanco, Región de Los Ríos, Chile, que canta el himno en un Encuentro Coral en la Comuna de San José el 23 de octubre de 2010. |
Si peregrino soy, y de ansiedad
me llena, puesto el sol, la oscuridad,
mi sueño aún así ha de llevarme a ti
¡Más cerca, oh Dios, de ti, más cerca, sí!
Y luego al despertar, te alabaré
de gracias, un altar te levantaré;
allí mi corazón eleve su oración
¡Más cerca, oh Dios, de ti, más cerca, sí!
Though like the wanderer, the sun gone down,
darkness be over me, my rest a stone;
yet in my dreams I'll be nearer my God to thee,
nearer my God to thee, nearer to thee.
There let the way appear steps unto heav'n;
all that thou sendest me in mercy giv'n;
angels to beckon to me nearer my God to thee,
nearer my God to thee, nearer to thee.
Este es el canto número 17 de Las voces del camino y el número 87 [«Nearer, My God, to Thee»] de Singing the Living Tradition. El texto original lo escribió Sarah Flower Adams (inglesa, 1805-1848). La traducción al español es de Juan Bautista Cabrera (español, 1837-1916). La música, BETHANY, es de Lowell Mason (estadounidense, 1792-1872). |
This is hymn number 17 in Las voces del camino and number 87 [«Nearer, My God, to Thee»] in Singing the Living Tradition. The original lyrics were written by Sarah Flower Adams (English, 1805-1848). The Spanish translation is by Juan Bautista Cabrera (Spanish, 1837-1916). The music, BETHANY, is by Lowell Mason (American, 1792-1872). |
Esta página © 2012 Gaylord E. Smith, última actualización el 2 de septiembre, 2012. |