Índice | Video | Midi | Letra | English Translation | Index |
Canta el cantautor Víctor Jara su apasionada plegaria por la justicia social. El video muestra fotos y fragmentos de videos del año 1968 de Jara y su grupo Quilapayín. |
Levantate y mírate las manos.
Líbranos de aquél que nos domina en la miseria.
Hágase por fin tu voluntad aquí en la tierra.
Levantate y mírate las manos.
Arise and gaze upon your hands.
Deliver us from the one who dominates us in our misery.
May your will be done at last here on Earth.
Arise and gaze upon your hands.
de donde viene el viento, el sol y el agua,
tú que manejas el curso de los ríos,
tú que sembraste el vuelo de tu alma.
Para crecer estréchala a tu hermano.
Juntos iremos unidos en la sangre.
Hoy es el tiempo que puede ser mañana.
Tráenos tu reino de justicia e igualdad.
Sopla como el viento la flor de la quebrada;
limpia como el fuego el cañon de mi fusil.
Danos tu fuerza y tu valor al combatir.
Sopla como el viento la flor de la quebrada;
limpia como el fuego el cañon de mi fusil.
Para crecer estréchala a tu hermano.
Juntos iremos unidos en la sangre,
ahora y en la hora de nuestra muerte.
Amén, amén, amén.
from whence come the wind, the sun and water,
you who guide the courses of the rivers,
you who have spread the flight of your soul.
Reach out to your brother so we might grow.
Together we will go united by our blood.
Today is the moment that can be tomorrow.
Bring us your reign of justice and equality.
Blow, like the wind, the flowers in the canyon.
Clean, like fire, the barrel of my gun.
Give us your strength and your courage as we fight.
Blow, like the wind, the flowers in the canyon.
Clean, like fire, the barrel of my gun.
Reach out to your brother so we might grow.
Together we will go, united by our blood,
now and in the hour of our death.
Amen. Amen. Amen.
Esta canción es del mártir Víctor Jara (chileno, 1932-1973), quien la compuso y cantó en los 60. Colaboró en la composición otro cantautor, Patricio Castillo (chileno, n. 1946). El arreglo del archivo MIDI se hizo a base de una partitura coral escrita a mano por Rosa Alarco Larraburre (peruana, 1911-1980). «Plegaria a un Labrador» no fue aceptada para Las voces del camino, aunque es famosísima entre los buscan la libertad y democracia en la América Latina. Se espera que pueda aparecer en alguna futura edición cuando la Asociación Unitaria Universalista esté más enterada de la importancia de la Nueva Canción. |
This song is by the martyr Víctor Jara (Chilean, 1932-1973), who composed and sang it in the 1960s. Another singer-songwriter, Patricio Castillo (Chilean, b. 1946) collaborated in the composition. The arrangement for the MIDI file was made from a handwritten choral score by Rosa Alarco Larrabure (Peruvian, 1911-1980). “Plegaria a um Labrador” [“A Worker’s Prayer”] was not accepted for Las voces del camino, although is is very famous among those who seek liberty and democracy in Latin America. One hopes that it can appear in some future edition when the UUA is better informed about the importance of Nueva Canción. |
Esta página
© 2012 Gaylord E. Smith, última actualización el 27 de julio, 2012.
|