Índice Video Letra English Translation Index

Cancionero UU en español:

No se puede sepultar la luz

Letra y música: Juan Antonio Espinosa


Video

No hay información sobre los artistas de este video, que fue producido por la Diócesis de Carabayllo, cerca de Lima, Perú, para una ceremonia el 12 de junio de 2009 para orar por la justicia, reconciliación y paz en la selva del Perú. Hay que mencionar que Juan Antonio Espinosa era sacerdote en el Perú por muchos años, incluso en 1973 cuando escribió este himno.

Al comienzo


Letra:

No se puede sepultar la luz,
no se puede sepultar la vida,
no se puede sepultar a un pueblo
que busca la libertad.
Como estrellas siempre brillarán,
porque aún muertos seguirán viviendo,
porque el pueblo nace cada día,
caminante de la verdad.

Estribillo:
Cantarán por los caminos
y su voz resonará
a lo largo de toda la historia,
como un eco que siempre se oirá.
A lo largo de toda la historia,
desafío que no acabará.

No podrán amordazar su voz
porque es fuerte el grito de los pueblos
que se unen como un arco iris
en abrazo de mar a mar.
Y si no, las piedras gritarán
la invencible causa de los pobres,
la esperanza de una tierra justa,
que amanece con ansiedad.

Estribillo: Cantarán por los caminos...

No es posible detener el sol,
no es posible controlar al viento,
no es posible aprisionar al río,
torrente del ancho mar.
Porque el viento sopla aquí y allá,
porque el fuego quema las montañas,
porque el río arrasa las quebradas,
camino de un más allá.

Estribillo: Cantarán por los caminos…

Al comienzo


English Translation (not meant for singing):

You cannot hide light in a tomb,
you cannot hide life in a tomb,
nor can you entomb the common people
who are searching for truth.
Like stars they will always shine,
because even in death they will live on,
because the common people are born each day,
travelers seeking truth.

Chorus:
They will sing along their journey
and their voices will resound
throughout all of history,
like an echo that will always be heard.
Throughout all of history,
a challenge that will not die.

Their voices cannot be silenced;
mighty is the shout of the common people
who join together like a rainbow
in an embrace from sea to sea.
And if not, the stones will shout
the invencible cause of the poor:
the hope for a land of fairness
that is anxiously dawning.

Chorus: They will sing along their journey...

It's not possible to halt the sun,
it's not possible to control the wind,
it's not possible to imprison the river,
or the torrent of the wide sea.
Because the wind blows hither and yon,
because the fire burns the mountains,
because the river flattens the canyons,
a jouney to a place beyond.

Chorus: They will sing along their journey...



«No se puede sepultar la luz» no fue parte del manuscito que el Comité del himario entregara a la Asociasión Unitaria Universalist en 2005, así que no se incluye en Las voces del camino; pero, tanto por su mensaje de justicia social cuanto por su vigor, merece que los unitarios lo utilicemos como parte de nuestro repertorio. La letra y la música © 1976, 2009 son del sacerdote y cantautor Juan Antonio Espinosa (español, n. 1940).

"No se puede sepultar la luz" was not part of the manuscrip that the Spanish Hymnal Committee submitted to the UUA in 2005, so that it is not included in Las voces del camino; but, both because of its message of social justice as for its vigor, it deserves for us UUs to use it as part of our repertoire. The lyrics and music © 1976, 2009 are by the singer-songwriter priest Juan Antonio Espinosa (Spanish, b. 1940).

Esta página © 2012 Gaylord E. Smith, última actualización el 13 de agosto, 2012.