Elevemos al Creador nuestros himnos de loor,
pues los campos visitó con su rica bendición.
Ya la siega terminó, la cosecha se guardó;
el invierno llegará, pero nada faltará.
Este mundo es de Dios, el eterno sembrador,
y en su mies han de crecer hasta el fin el mal y el bien;
todo grano brotará, flor y espiga crecerán;
Creador, queremos ser cual semilla de tu mies.
Come, ye thankful people, raise a song of harvest home: All the world is but a field, given for a fruitful yield, El himno original en inglés es el número 68 [«Come, Ye Thankful People»] de Singing the Living Tradition. La letra es de Henry Alford (inglés, 1810-1871). La tonada se llama ST. GEORGE'S WINDSOR y es de George Job Elvey (inglés, 1816-1893). La traducción al español es de Juanita Rodríguez de Balloch (argentina, nacida en España, siglo XX). No está incluido este himno en Las voces del camino. The original English language hymn is number 68 [«Come, Ye Thankful People»] in Singing the Living Tradition. The lyrics are by Henry Alford (English, 1810-1871). The melody is named ST. GEORGE'S WINDSOR and was composed by George Job Elvey (English, 1816-1893). The Spanish translation is by Juanita Rodríguez de Balloch (Argentinian, born in Spain, 20 century). It was not chosen to be included in Las voces del camino.
fruits and crops are gathered in, safe before the storms begin.
God our Maker will provide for our needs to be supplied;
come to God's own temple, come, raise a song of harvest home.
wheat and tares together sown, here for joy or sorrow grown:
first the blade and then the ear, then the full corn shall appear;
God of harvest, grant that we wholesome grain and pure may be.
Esta página © 2012 Gaylord E. Smith, última actualización el 8 de octubre, 2012.