Muestra en mp3:
Desterrados, muy lejos de esa tierra
que hace tiempo nos vio por vez primera;
junto al fuego de unos cuantos palos secos,
en la noche cantamos nuestras penas.
Estribillo:
¿Dónde estás? ¿Dónde estás?
¿Dónde estás? ¿Dónde estás?
Somos gente caminante por el mundo,
sin hogar, sin mesa y casa propia,
y al pasar las fronteras de otras tierras
nos espían con mirada recelosa.
Estribillo...
No podemos entonar coplas del pueblo,
porque hay muchos que a ese pueblo están pisando;
unos ríen y se alegran en sus fiestas.
Otros, pobres, por las calles van llorando.
Estribillo...
Si olvidamos esa imagen de tu rostro,
que se seque nuestra lengua en el camino,
porque tú acompañas nuestra suerte,
el vagar de los pobres peregrinos.
Estribillo...
Pero un día feliz está cercando,
cuando nadie se siente en tierra extraña;
brotará una tierra para todos,
dónde, iguales, vivamos como en casa.
Estribillo...
Exiled, very far from that land Chorus: We are a people walking through the world, We cannot sing verses of the people, If we forget the picture of your face, But a happy day is approaching, Este himno, parte del movimiento católico de la teología de la liberación, fue escrito durante los años 70 cuando el cantautor, José Antonio Espinosa (español, n. 1940), trabajaba entre los pueblos indígenas del Perú. La partitura para teclado la arregló Lourdes Cárdenas Montgomery (cubana, n. 1956); © 1976, 2000, Juan Antonio Espinosa. La partitura puede comprarse de la Oregon Catholic Press aquí. «Desterrados» fue parte del manuscrito que el Comité de Himnario en Español sometió a la Asociación Unitaria Universalista pero no fue incorporado a Las voces del camino. This song, part of the Roman Catholic movement known as Liberation Theology, was written in the 70's when singer-songwriter, José Antonio Espinosa (Spanish, b. 1940), was working among the indigenous peoples of Peru. The sheet music for keyboards was arranged by Lourdes Cárdenas Montgomery (Cuban, b. 1956); © 1976, 2000, Juan Antonio Espinosa. The sheet music can be bought from the Oregon Catholic Press here. "Desterrados" was part of the manuscript that the Spanish Hymnal Committee submitted to the UUA, but it was not included in Las voces del camino.
which a while back saw us for the first time;
next to the fire made with a few dry sticks
we sing about our troubles in the night.
Where are you? Where are you?
Where are you? Where are you?
homeless, without a table or a house of our own,
and as we cross the borders of other lands
we are spied upon with suspicious looks.
Chorus...
because there are many who are trampling that people;
some are laughing and having fun in their parties.
Others, poor ones, go weeping through the streets.
Chorus...
may our tongues dry up on the way,
because you go with us and share our fate,
the wanderings of the poor pilgrims.
Chorus...
when nobody feels like he is in a strange land;
there will appear a land for everyone,
where as equals we will live as if at home.
Chorus...
Esta página © 2012 Gaylord E. Smith, última actualización el 29 de octubre, 2012.